galavant

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. deeproller
     
    .

    User deleted


    prima stagione
    «Nei bei tempi andati si narrava una leggenda su un eroe chiamato Galavant!».

    (Steve Mackenzie, the Jester.)


    King Richard: «Tra pochi istanti saremo sposati, e voi diventerete istantaneamente la donna più ricca e potente del regno».
    Queen Madalena: «Sì, mio re. E' molto eccitante».
    King Richard: «E in seguito, stanotte mi accompagnerete nel mio letto».
    Queen Madalena: «Sì, mio re».
    King Richard: «E lo faremo!».
    Queen Madalena: «Sì...».
    King Richard: «E non staremo a letto ad aprir doni e a parlare di quanto il matrimonio sia stato divertente, ok? Noi lo faremo».
    Queen Madalena: «Sì».
    King Richard: «Milady... Ovviamente apriremo qualche dono ma poi lo faremo».
    Queen Madalena: «Ho inteso!».


    King Richard: «Then, tonight, you will join me in my bed».
    Queen Madalena: «Yes, my king».
    King Richard: «We're going to do it!».
    Queen Madalena: «Yes...».
    King Richard: «We're not going to just sit in bed and open gifts and talk about how much fun the wedding was, ok? We're. Doing. It».
    Queen Madalena: «Yep».
    King Richard: «My lady... I mean, of course, we're going to open some presents, but then we're going to do it».
    Queen Madalena: «Got it!».


    «Vi consiglio di cadere!».

    (Galavant.)


    «I suggest you fall!».

    (Galavant.)


    Galavant: «Io l'amo, Richard. E' il mio primo pensiero al mattino e il mio ultimo pensiero la sera. E voi potete offrirle immensa fama, potete offrirle immense ricchezze, ma solo io posso offrirle immenso amore. Ed è questo che lei sceglierà».
    Queen Madalena: «Veramente... non lo so, ci ho pensato molto da quando mi ha rapita, e opterò per fama e ricchezze».


    Queen Madalena: «Galavant non si presterebbe a ciò».
    King Richard: «Cos'avete appena detto?».
    Queen Madalena: «Ho detto: GALAVANT. NON. SI. PRESTEREBBE A CIO'».
    King Richard: «Ecco, mi pareva aveste detto questo. Volevo solo una conferma, grazie».


    Chef Vincenzo: «Mio padre?».
    King Richard: «Sì, che ne è stato di lui?».
    Chef Vincenzo: «Lo avete fatto uccidere, sire. Il vostro montone era troppo al sangue».
    King Richard: «Non sembra una cosa da me».


    Chef Vincenzo: «La vostra famiglia ha ucciso le ultime 4 generazioni di cuochi della mia famiglia. Non è un buon lavoro, mio re».
    King Richard: «Sono proprio un bullo. Sono sottoposto a enormi pressioni, devi capire!».


    «I'm such a bully. I'm under a terrible amount of pressure. You have to understand that!».

    (King Richard.)


    «Everybody sing!».

    (Gareth.)


    Gareth: «E senza Galavant a distrarvi la sposa...».
    King Richard: «Potremmo iniziare un genocidio!».
    Corte: «Faremo un... Aspettate, COSA?!».


    «Potrei riprendere tutti i miei hobby, come alzare le tasse e tormentare i poveri!».

    (King Richard.)


    King Richard: «Gareth, ho un tremendo raschio alla gola. Del tè, per piacere».
    Gareth: «Tè per il Re!».
    King Richard: «Non sono uno che urla. Sto lottando contro un germe sin dall'invasione. Giuro, è la peste».
    Gareth: «Non è la peste».
    King Richard: «Ma tocca, si sente un bozzo?».
    Gareth: «No».
    King Richard: «Ma tocca almeno!».


    King Richard: «Mia moglie vuole davvero tanto quel vostro gioiello. Ora, lo so, a volte, può sembrare un po' una... qual è la parola?».
    King of Valencia: «Malvagia».
    Queen of Valencia: «Crudele».
    King Richard: «No, non quella, è più...».
    King of Valencia: «Sadica».
    Queen of Valencia: «Viziosa».
    King Richard: «Sapete, credo dobbiate solo conoscerla meglio».
    Gareth: «A volte sa essere una ******».
    King Richard: «La smetti, Gareth?».


    «Le cose qui stanno per farsi molto caotiche! Oh, il mio tè, grazie infinite!».

    (King Richard.)


    «It is about to get very messy in here! Oh, my tea! Thank you very much!».

    (King Richard.)


    «E smettila, Gareth! Sto cercando di fare qualcosa qui!».

    (King Richard.)


    «Just stop it, Gareth! I am trying to do something here!».

    (King Richard.)


    «E' un sacco di trama, lo sappiamo! Ma in ogni caso, hi ho! Siamo partiti ed eccoci qui! Tornate per il nostro prossimo show per vedere cosa c'è in serbo per Galavant!».

    (Steve Mackenzie, the Jester.)


    Galavant: «Ma non ho capito... perchè mi avete lasciato per...».
    King Richard: «Per chi? Me? Brucia ancora, eh, eroe?».


    «Still stings, doesn't it, hero?».

    (King Richard.)


    «Hero my ass».

    (King Richard.)


    «Adesso, se volete scusarmi, dobbiamo andare ad agitarci».

    (King Richard.)


    «Now, if you'll excuse me, we have to go get freaky».

    (King Richard.)


    «Mai iniziare un matrimonio con un rapimento. Promettetemelo tutti e due, subito».

    (King Richard.)


    «Never start a marriage with a kidnapping. Both of you promise me that right now».

    (King Richard.)


    Gareth: «Dovete diventare uomo. Dovete essere più virile difronte a lei!».
    King Richard: «Io?».
    Gareth: «Sì».
    King Richard: «Mi dispiace Gareth, io sono Mr. Virile... Oh, mannaggia! Ho del sugo sui fiori del mio panciotto. Oh, mio Dio. Hai ragione».


    «I'm Mr. Butch! Oh, poop! I got gravy on my tummy flowers. Oh, my God. You're right».

    (King Richard.)


    King Richard: «Porca vacca! Questa è la tua stanza? Cos'è quest'odore?».
    Gareth: «Testosterone».
    King Richard: «Mmmh, muschiato».


    King Richard: «Holy cow! This is your room? What's that smell?».
    Gareth: «Testosterone».
    King Richard: «Mmmh, musky».


    Gareth: «Ehi, io ho abbracciato un solo uomo nella mia vita, e fu il giorno in cui mio padre morì. Ho strizzato quel bastardo a morte».
    King Richard: «Bene. Ci abbracceremo più tardi. Bella chiacchierata».


    «Right. We'll hug later. Good talk».

    (King Richard.)


    Galavant: «Sapete, Jean, è il 1256. Le battute sulla madre stanno diventando vecchie».
    Jean Hamm: «Anche vostra madre».
    Galavant: «Davvero, Jean. Sono trite e ritrite».
    Jean Hamm: «Anche...».
    Galavant: «No!».
    Jean Hamm: «...Vostra madre!».


    Galavant: «Ho paura di scoprire che succederà la prossima volta che verrò buttato a terra».
    Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia: «Qualunque uomo può essere buttato a terra. L'eroe è colui che si rialza».


    «Alzati! Non permettere alla tua leggenda di fare schifo!».


    «Buttate giù tutto... come vostra madre».

    (Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia.)


    «Avevo una capretta da compagni da piccola, Jenny. A 8 anni, i miei genitori finirono il cibo, così mi fecero uscire per ucciderla. Ho dovuto spellare Jenny, cucinare Jenny e mangiare Jenny. In seguito, credo di aver provato a non pensare troppo a cosa stessi mangiando».

    (Queen Madalena.)


    King Richard: «Siete frigida ed esigente, io tremo al tuo richiamo».
    Queen Madalena: «Quantunque vi avvicinate, la mia pelle inizia ad accapponarsi».
    Insieme: «Ma a volte ci sono momenti in cui non provo affatto disgusto. Forse non siete la peggiore cosa al mondo».


    «Oh, potreste smetterla di mettermi in questa posizione? Non fatemi fare sempre la parte della cattiva!!».

    (Queen Madalena.)


    «Ho bisogno di un abbraccio!».

    (King Richard.)


    «I need a hug!».

    (King Richard.)


    «Sono annoiata. Me ne vado».

    (Queen Madalena.)


    «I'm bored. I'm leaving».

    (Queen Madalena.)


    King Richard: «So che abbiamo i nostri alti e bassi. Via, pochi giorni fa mi avete fatto piangere tanto da non respirare. Diglielo, Gareth».
    Gareth: «Otto ore di vita che non riavrò indietro».
    King Richard: «E' una cosa nostra. Siamo così. Non rinuncerò a noi».
    Queen Madalena: «Voglio che rinunciate».
    King Richard: «No».
    Queen Madalena: «Vi prego, rinunciate».
    King Richard: «Non potete obbligarmi... Dio, sono tutti così tetri!».


    «God, everyone's in such moods!».

    (King Richard.)


    Insieme: «Ma insieme faremo tutto».
    Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia: «A meno che io non uccida gli altri due».


    [Riferito al russare di Isabella] «Sembra un orso!».

    (Galavant.)


    King Richard: «Non posso credere che la mia regina mi tradisca con quel buffone!».
    Gareth: «E' un giullare, sire».
    King Richard: «So che è un giullare, Gareth. Lo stavo insultando chiamandolo buffone. Come quando chiami qualcuno pagliaccio».
    Gareth: «Ma la gente ama i pagliacci».
    King Richard: «Diamine, amico! Vuoi lasciarmi sfogare?».


    Gareth: «Anche io sono divertente».
    King Richard: «Davvero?».
    Gareth: «Sì! Toc, toc».
    King Richard: «Chi è?».
    Gareth: «E' un *** che *** nella sedia *** con *** e le ginocchia *** e prende ***, figliolo. ***!».
    King Richard: «Buon Dio, Gareth. Baci il mio anello con quella bocca?».


    «Good Lord, Gareth. Do you kiss my ring with that mouth?».

    (King Richard.)


    Pirati: «Siamo i signori del mare!».
    Peter the Pillager: «Eccetto che non siamo in mare».


    «Ti ho già detto che ho deciso di non ucciderti, cioè, non che non voglia! Di fatto, sarebbe estremamente soddisfacente tagliarti la faccia e ricucirtela al contrario. ...Nah, atteniamoci al piano iniziale».

    (King Richard.)


    Steve Mackenzie, the Jester: «Una torta in faccia?».
    King Richard: «Osa provarci».


    [Rivolto a Steve Mackenzie] «Forse ora sarò finalmente in grado di soddisfare mia moglie come hai fatto tu... Mio Dio, abbiamo un rapporto strano».

    (King Richard.)


    «Ora, capisco che siate tutti venuti qua sotto minaccia di morte, e lo apprezzo molto. Infatti l'ho ordinato io».

    (King Richard.)


    «Che cosa sta succedendo, per grazie di Dio?».

    (Queen Madalena.)


    «What on God's flat earth is going on?».

    (Queen Madalena.)


    Queen Madalena: «Per favore, smettete di parlare».
    King Richard: «No, amo parlare con voi!».


    «Scusate. Non ascolto sempre quando parlate».

    (Galavant.)


    King Richard: «Ucciderò Galavant davanti la regina, la sorprenderò con il gioiello e poi finalmente, giacerò con il fiore più delicato dei sette regni».
    Queen Madalena: «Attenzione, merde di mulo! Dov'è quel sacco deforme tormentato dalla sifilide noto come mia ancella? I miei capelli sono un disastro».


    «Attention, donkey turds! Where is that pox-ridden sack of deformities know as my hand maiden? My hair is a disaster».

    (Queen Madalena.)


    «Maddie, piccola. Rilassati».

    (King Richard.)


    «Maddie, baby. Chill».

    (King Richard.)


    «Siete un inetto. Siete tutti inetti! Non riesco più nemmeno a guardarvi!».

    (Queen Madalena.)


    «You're inept. You're all inept! I can't even look at any of you anymore!».

    (Queen Madalena.)


    Sid: «Sapete, qualcuno dovrebbe inventarsi qualcosa all'altezza del cavallo che faccia semplicemente zip! Potresti fare quel che devi e sarebbe finita lì».
    Galavant: «E' la cosa più stupida che abbia mai sentito».


    «Chi devo eviscerare per avere una tazza di tè?».

    (Queen Madalena.)


    «Who do I have to disembowel around here to get a cup of tea?».

    (Queen Madalena.)


    Queen Madalena: «Dormi in cucina?».
    Chef Vincenzo: «Oppure cucino in camera mia?».
    Queen Madalena: «Ma perchè parlo con i poveri?».


    «Why do I even talk to poor people?».

    (Queen Madalena.)


    Gareth: «Dovrebbe esserci un sistema standardizzato basato sulla rotazione terrestre in relazione alla sua posizione rispetto al sole e alla luna».
    King Richard: «Parli come una strega».


    «Ho ideato la battuta perfetta per quando rivedrò! Con la mia voce più intimidatoria, gli dirò: bene, bene, bene!».

    (King Richard.)


    «Avreste dovuto vedere la vostra faccia! Eravate tipo "Ooooh"! Ma non fraintendete, se non mi portate Galavant, li ucciderò».

    (King Richard.)


    «Cavolo! Questa veste mi fa prudere il pacco! ...oh, voi vi siete tenuti sotto i vestiti. Giusto».

    (Sid.)


    Galavant: «Dove pensate tengano i vostri genitori?».
    King Richard: «Forse ce li avete su per il sedere. Vedete, perchè quello è il posto più improbabile...Insomma, ovviamente, i suoi genitori non potrebbero essere su per... Bene, bene, bene. E' troppo tardi! Ho dovuto fare quella stupida battuta sul culo! Lasciate perdere. Guardie, prendeteli».


    «Perhaps they're up your butt. Y-you see, because that's the most unlikely place... I mean, obviously, her parents couldn't be up your... Well, well, well. It's too late. I had to go for the stupid butt joke. Forget it. Guards, just seize them».

    (King Richard.)


    Gareth: «Fate una mossa perchè non ho ucciso nessuno tutto il giorno».
    King Richard: «Gareth, eravamo d'accordo che avrei detto io le cose fighe!».
    Gareth: «Orbene, cosa succederà?».
    King Richard: «Dannazione, Gareth!».


    Gareth: «Your move 'cause I haven't killed anybody all day».
    King Richard: «Gareth, we agreed I would say the cool things».
    Gareth: «So, what's it gonna be?».
    King Richard: «Damn it, Gareth!».


    King Richard: «Bene, bene, bene. Sembra sia ora di cena. Perfetta!».
    Gareth: «Boom».


    King Richard: «Well, well, well. Looks like it's time for dinner. Nailed it!».
    Gareth: «Boom».


    Galavant: «Avremmo vissuto in un cottage sul mare. Avremmo fatto l'amore piantato un giardino. Avremmo avuto dei bambini. Avrei cantato canzoni sulla vostra bellezza».
    Queen Madalena: «Oh Gal, sembra terribile. Guardatevi intorno! Vivo in un castello. E sapete cos'ho imparato riguardo me stessa? Adoro davvero la roba. Voglio dire, perchè dovrei lasciar tutto ciò per diventare grassa, incinta e coltivarmi il cibo?».


    «Oh Gal, that sounds awful. Look arounf! I live in a castle. And you know what I've learned about myself? I really like stuff. I mean, why would I give all this up to get fat and pregnant and grow my own food?».

    (Queen Madalena.)


    Galavant: «E ti amo».
    Queen Madalena: «Lo so».
    Galavant: «Intendo, ti amo».
    Queen Madalena: «Sì, grazie».
    Galavant: «Ho detto che ti amo!».
    Queen Madalena: «L'hai detto!».


    Galavant: «And I love you».
    Queen Madalena: «I know».
    Galavant: «I mean I love».
    Queen Madalena: «Yes. Thanks».
    Galavant: «I said I love you».
    Queen Madalena: «You did!».


    «Perchè sono così? Perchè continuo a permettere che mi si tratti così?».

    (King Richard.)


    «Why am I like this? Why do I continually allow people to treat me this way?».

    (King Richard.)


    Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia: «Avete il gioiello e Galavant. Dovete liberare i miei genitori».
    Queen Madalena: «Devo?».
    Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia: «Sì, dovete!».
    Queen Madalena: «Ah sì?».
    Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia: «Sì».
    Queen Madalena: «Davvero?».
    Princess Isabella Maria Lucia Elizabetta of Valencia: «Perchè ripetete tutto quel che dico come domanda?».
    Queen Madalena: «Ripeto tutto quel che dite come domanda?».


    «Ora le parole magice. Abracadabra. Alakazam. Habrazamdabra, prosciutto animale».

    (Xanax.)


    «Hocus-pocus, stichespiralidoso, liberate la vostra aura. Petrificus totalus, svuota bene il calice».

    (Xanax.)


    «Mangiavo i miei sentimenti. E tanto pane».

    (King Richard.)


    «I ate my feelings. And a lot of bread».

    (King Richard.)


    «Il mio destino giace oltre le mura del castello, madre. Conquisterò e ucciderò e spargerò figli bastardi in ogni parte del regno come semi di fiori selvatici!».

    (Kingsley.)


    King Richard: «So che non sei patito di abbracci, ma se lo fossi, mi avvolgerei intorno a te come una giacca di pelle fatta d'amore».
    Gareth: «Xanax?».
    Chef Vincenzo: «Tantissimo Xanax».


    King Richard: «I know you're not a hugger, but if you were, I would wrap myself around you like a leather jacket made of love».
    Gareth: «Xanax?».
    Chef Vincenzo: «So much Xanax».


    Steve Mackenzie, the Jester: «Noi che stiamo facendo?».
    Sid: «Siamo qui solo per le battute».
    Steve Mackenzie, the Jester: «E' la storia della mia vita».


    Sid: «We're just here for the jokes».
    Steve Mackenzie, the Jester: «Story of my life».


    Galavant: «E' il mio momento di risplendere! E' il mio».
    Guardia: «Su in sala del trono, adesso, tutti!».
    Galavant: «Rovinato. Grazie».


    Queen Madalena: «Vi ho convocati qui per ragguagliare il mio cognato-barra-futuro marito».
    King Richard: «Sapete che posso sentirvi, vero?».
    Queen Madalena: «Dunque, quelli sono il re e la regina di Valencia, loro figlia... non la sopporto. E quello è il mio ex».
    Galavant: «Sono Galavant e giuro su Dio, io...».
    Kingsley: «Taci, bel faccino».
    Queen Madalena: «Il mio precedente giocattolino-barra-giullare prima delle segrete era carino. E... non sono sicura di chi sia il ragazzino nero».
    Sid: «Wow».
    Queen Madalena: «E, ovviamente, conoscete il mio attuale marito, vostro fratello Richard».
    King Richard: «Chiedo scusa, preferireste davvero lui a me? Voglio dire, è davvero, davvero, davvero, davvero vecchio».


    Kingsley: «Scusate, era fastidioso».
    Queen Madalena: «Molto fastidioso».


    «Oh, attenzione alla terza persona».

    (King of Valencia.)


    «Salve puzzoni».

    (Queen Madalena.)


    King Richard: «Oh, non è adorabile?».
    Kingsley: «E' tenero».


    «Bla, bla, bla, fatti un altro bicchierino».

    (Queen Madalena.)


    «Blah, blah, blah, have another drink».

    (Queen Madalena.)


    «Se mangiate l'ultimo danese, vi aprirò la gola, lo tirerò fuori e vi ci percuoterò a morte!».

    (Queen Madalena.)


    «If you eat that last danish, I will reach down your throat, pull it out, and beat you to death with it!».

    (Queen Madalena.)


    [Rivolto a Galavant] «Se continui ad ignorare i vapori da bagno russo che circondano te ed Isabella potresti ritrovarti in una friendzone permanente».

    (Si.)


    King Richard: «Sei preoccupato per me, Garethuccio?».
    Garath: «Non chiamarmi così!».


    King Richard: «You worried about me, Gar-bear?».
    Garath: «Don't call me that!».


    King Richard: «Io e Madalena non abbiamo mai... Diciamo che non mi ha mai fatto esplorare il suo giardino».
    Galavant: «Non ti seguo».
    King Richard: «Non ho mai impollinato il suo fiore».
    Galavant: «Come? Parliamo della stessa Madalena?».
    King Richard: «Sì!».
    Galavant: «Ma eravate sposati. Non hai mai insistito...».
    King Richard: «Non sono un animale! Insomma, sì, rapisco una donna e la costringo a sposarmi, ma a parte quello, rispetto i diritti delle donne, sono un moderno uomo del tredicesimo secolo».
    Galavant: «Buon per te, brindiamoci su».
    King Richard: «Grazie mille».


    «I'm not an animal! I mean, sure, I'll kidnap a woman and force her to marry me, but after that, I'm all about a woman's rights. I'm a modern, 13th-century man».

    (King Richard.)


    «Sai, a dire la verità, ho sempre pensato che quella cosa non dovrebbe accadere a meno che due persone non si amino davvero, capito?».

    (King Richard.)


    «You know, the truth be told, I've always sort of felt that business should never happen until two people really love each other, you know?».

    (King Richard.)


    King Richard: «Non ho mai davvero... esplorato il giardino di qualcuno».
    Galavant: «Ma siete il re».
    King Richard: «Esatto, io sono il re, quindi attento a quello che dici, ragazzo! Scusa se ti ho ringhiato contro. E' per questo che non ho amici maschi».


    «That's right, I am the king, so watch your mouth, boy! I'm sorry, I barked at you. See? This is why I don't have guy friends».

    (King Richard.)


    King Richard: «So che fai perchè mi vuoi bene».
    Gareth: «Non è così, non mi piaci nemmeno. Non piaci a nessuno, per cui vattene».
    King Richard: «Me ne vado perchè sei stato cattivo».
    Gareth: «Sei egoista, megalomane e indossi troppo velluto».
    King Richard: «Ora che sei più specifico, ti credo».
    Gareth: «Hai il polpaccio sinistro piccolo e una...».
    King Richard: «Ok, ok, d'accordo. Me ne vado. Ma non fai fesso nessuno».


    [Rivolto a Galavant per prendersi cura di King Richard] «Lascia che ti dia giusto qualche raccomandazione. Non riesce a dormire la notte se non ha un secondo cuscino da abbracciare. I latticini gli provocano meteorismo. E se si dovesse adirare, dagli qualche snack salato, aumenta il suo livello di elettroliti. Ma se gli torceranno anche solo un capello, ti troverò, ti squarterò ed userò la tua pelle per farci una copertina. Ci siamo intesi?».

    (Gareth.)


    «Trovateli, altrimenti mangerò il tuo primogenito per colazione».

    (Kingsley.)


    «A quanto pare, non era esattamente il mio tipo».

    (Queen Madalena.)


    «Turns out he wasn't my type».

    (Queen Madalena.)


    [Rivolto a Queen Madalena] «Sappi che dovrai prendere o perdere un sacco di peso».

    (Gareth.)


    «Le canzoni avranno ucciso i nostri ascolti?».

    (Steve Mackenzie, the Jester.)


    «Sarà divertente! Cogliamo il lato positivo, no? E' come un viaggio tra amici. O come si chiamano... fiabe? Libri da amici, fiabe da amici?».

    (King Richard.)





    seconda serie
    «Esiste una parola per dire che vomiti dal naso?».

    (King Richard.)


    King of the Pirates: «Se la canzone canterete per mano nostra morirete».
    Galavant: «Cosa?».
    King of the Pirates: «Nessun Emmy ha vinto, ora bisogna andare avanti».
    King Richard: «Ma».
    King of the Pirates: «L'inverno non sta arrivando».
    Pirata: «Diamine! E' arrivato».
    King of the Pirates: «E già se n'è andato».


    «Sappiamo che è incesto ma nella nostra famiglia non fa testo».

    (Queen of Valencia.)


    «Arrendetevi al miracolo che ha salvato il nostro spettacolo!».


    King Richard: «Conosco quest'area! Laggiù, è il punto più sicuro per attraccare».
    Galavant: «Sei sicuro?».
    King Richard: «Mai stato più sicuro in tutta la mia vita [Dopo il naufragio] Cavolo! Non avevo idea di cosa stessi dicendo. Nemmeno un po'».


    Contadino1: «Una gallina ha deposto l'uovo sul confine tra le nostre proprietà. Non sapevamo che fare, quindi abbiamo lasciato che lo covasse lì».
    Contadino2: «Ma poi da quell'uovo è nata quest'altra gallina e ora non sappiamo a chi appartenga la nuova gallina».
    Queen Madalena: «Sul serio? Sta succedendo davvero?».
    Gareth: «Ci penso io. Credo che dovremmo considerare chi è venuto prima. C'è una gallina e c'era un uovo, ma prima c'era un'altra gallina...».
    Queen Madalena: «Uccidete la gallina. La mangerò a cena».


    King Richard: «Sei ancora arrabbiato per il naufragio? Cavolo amico, perchè chiamarlo passato se non è passato?».
    Galavant: «Un pirata è morto».
    King Richard: «E' quello che fanno i pirati».


    Sid: «Oh, Gareth, vuoi che ti insegni a leggere?».
    Gareth: «No, leggere è una cosa da idioti che non capiscono le immagini!».


    «Ma che problemi hanno gli uomini con le loro emozioni?».

    (Queen Madalena.)


    «Lo so che non credi tanto in me e che rovino sempre tutto, ma devi capire che sono stato coccolato per tutta la vita».

    (King Richard.)


    «Ehi, si può prendere un tumore camminando? Perchè sento davvero che i miei piedi stiano prendendo un tumore».

    (King Richard.)


    «An unicorn! No way!».

    (King Richard.)


    Venditore: «Gli unicorni sono attratti dai bambini e da quelli con un corpo puro».
    King Richard: «Cosa significa corpo puro?».
    Venditore: «Quelli che non sono mai stati con una donna».
    King Richard: «...quest'unicorno è senz'altro finto, perchè credimi, sono stato con un... sacco di... ok devo andare».


    «Salute comunque, poveracci. Sono io, King Richard. Sono tornato! E' bello rivedervi. Ho una domanda. Che diamine è successo al mio castello?».

    (King Richard.)


    King Richard: «Se stai per menzionare di nuovo la ricerca dell'esercito, giuro su Dio che darò di matto perchè ho appena perso il mio cazzo di castello!».
    Galavant: «Suscettibile».


    Queen Madalena: «Il mio problema è che le sue urla interrompono il mio sonno ristoratore. E sai cosa succede quando una regina perde il suo sonno ristoratore?».
    Sid: «Può dormire fino a tardi perchè è una regina e può fare tutto ciò che vuole?».
    Queen Madalena: «Può spuntarle una ruga. E se le spunterà una ruga, si assicurerà che succeda anche a te sul tuo collo! Scusami, non sono stata chiara. Sono molto stanca. Ciò che voglio dire è che se non sistemerai la cosa ti taglierò la gola, ok? Sogni d'oro».


    «Questa è la mia tunica!».

    (King Richard.)


    Galavant: «Dobbiamo parlarne ancora?».
    King Richard: «Parlare di cosa? Del fatto che sto vivendo la fase più buia della mia vita?».


    «Se fossi un allegro nessuno... cosa dovrei fare? Non ho niente da fare, nessuno da soddisfare, nessuno a casa da incontrare. Non so dove andare, non so come inserirmi, non so nemmeno come sentirmi».

    (King Richard.)


    «Kill me now».

    (Princess Isabella.)


    «Preferiscono decidere il loro destino a maggioranza, invece di essere governati da me, il cui diritto alla sovranità è stato passato dagli antenati, che si dice siano un Dio e una sirena. Sciocchi».

    (King Richard.)


    [Riferito a Galavant] «Davanti a voi c'è un uomo con nobili intenzioni, un uomo che sa che il suo scopo è essere un eroe! E io lo ammiro. So che non sono più il vostro re, a meno che, certo, non vogliate metterla ai voti? Tutti a favore? Sì? Nessuno? No? Bene. Ma se fossi stato ancora il vostro re, vi avrei obbligato tutti ad unirvi all'esercito di quest'uomo, non perchè sia stato un tiranno e un terribile capo che faceva lottare i bambini cosa che, ora capisco, è strana e non diverte, soprattutto dopo l'aggiunta dei cobra, ma perchè il vero amore è raro e ne vale la pena battersi. E' la missione più grande della vita. Quindi, in qualità di chi non è vostro re vi chiedo, chi si unirà a questa battaglia per il vero amore?».

    (King Richard.)


    «Ho capito che sono quello che ti aiuterà a salvare Isabella sebbene, tecnicamente, sia quello che ha dato inizio a questo disastro».

    (King Richard.)


    King Richard: «Guarda un po'. Ehm, Roberta?».
    Roberta Steingass: «Sì mio re?».
    King Richard: «Mi chiama re».
    Galavant: «Oh, mio dio».
    King Richard: «Ci sarà da divertirsi!».
    Galavant: «Non, non credo».


    «Jewel of Valencia. Boom!».

    (King Richard.)


    Galavant: «Dove l'hai presa?».
    King Richard: «L'ho presa di nascosto quando siamo fuggiti».
    Galavant: «E come? Non avevamo nulla in mano!».
    King Richard: «L'ho ingoiata».
    Galavant: «E' enorme».
    King Richard: «Lo so bene, l'ho dovuta ricoprire di grasso di maiale per mandarla giù».
    Galavant: «Richard, ma è assurdo».
    King Richard: «No, è assurdo come l'ho tirata fuori. Ti ricordi il giorno, sul vascello, in cui ho strillato per ore? Ora capisco perchè mia madre si lamentasse tanto».


    Queen Madalena: «Quali sono meglio, quelli d'oro o quelli di diamante? Oro o diamanti? Sceglierò quelli d'oro».
    Sid: «Sono bellissimi, mia regina».
    Queen Madalena: «Sicuro non mi facciano sembrare povera?».
    Sid: «...no, perchè sono in oro».


    Sid: «Sembrano terribili».
    Queen Madalena: «E lo erano. Ed è stato allora che ho realizzato che volevo essere proprio come loro».


    Chef Vincenzo: «Ora hai un letto in cui dormire».
    Gwynne: «Come se potessi dormire dove la gente partorisce e muore. A volte contemporaneamente».
    Chef Vincenzo: «Wow. Inquietante».


    «Se a puttane tutto ciò non manderai
    Forse solo non sarai finchè morirai
    ».

    (Galavant.)


    «Don't ever mention you've never had sex.
    Trust me, I promise, she knows
    ».

    (Galavant.)


    King Richard: «Galavant cercava di farci accoppiare».
    Roberta Steingass: «Che cosa stupida».
    King Richard: «E strana, no?».
    Roberta Steingass: «Disgustosa».
    King Richard: «Niente di peggio».
    Roberta Steingass: «Ok... va bene».
    King Richard: «Almeno sappiamo come stanno le cose. Sappiamo di essere solo buoni amici».
    Roberta Steingass: «Esatto».


    Galavant: «Niente è cambiato».
    King Richard: «Niente!».
    Roberta Steingass: «...Proprio niente».


    «What am I feeling?
    Is it a feeling?
    Could I be feeling somehow?
    ».

    (Queen Madalena.)


    «If it’s a feeling
    Truly a feeling
    Why is it hurting me so?
    ».

    (Queen Madalena.)


    «Se fosse un sentimento
    Un vero sentimento
    Allora perchè mi fa così male?
    ».

    (Queen Madalena.)


    «Is it meant to make your insides ache?
    Meant to make your chest go tight?
    Meant to make you sweat and shake?
    How could anything like that be right?
    ».

    (Queen Madalena.)


    «Se ha lo scopo di farti soffrire interiormente
    Soffocarti il petto
    Annebbiarti il corpo e la mente?
    Come può essere questo un sentimento corretto?
    ».

    (Queen Madalena.)


    «Why do all of these feelings have to start?
    Tearing at my armor plated heart
    ».

    (Queen Madalena.)


    Gareth: «Ti ho preso esattamente gli stessi orecchini di quelle regine. Oh! Ho scordato di togliere le orecchie».
    Queen Madalena: «No. Mi piacciono così. Grazie».


    King Richard: «Lo so, sono un tantino sfortunato, ma sono destinato a fare grandi cose. Vedrai».
    Galavant: «Hai le stesse possibilità che ha la lucertola di sputare fuoco».
    King Richard: «E' un drago e può sputare fuoco! Mostraglielo Tad Cooper!».


    «Quindi piccoletto quando sentirai il cuore scoppiare
    Ricordati che un giorno gliela faremo vedere
    E quando assisteranno a questa moria
    Mentre le loro teste rotolano via
    Ci guarderanno e ti garantisco che
    Finalmente crederanno nel mio amichetto drago e in me
    Crederanno in me
    ».

    (King Richard.)


    «Devo avvertirvi che ho un drago».

    (King Richard.)


    «Dovete brontolare ogni volta che dico "nani"?».

    (Galavant.)


    King Richard: «Salve Galavant. Ti trovo bene».
    Galavant: «Ti ho visto stamattina, idiota!».


    «Amo mangiar carne, bere alcolici
    Svegliarmi con dei tatuaggi fantastici».

    (Princess Jubilee.)


    «I like to eat meat, swill booze
    Wake up with brand-new tattoos».

    (Princess Jubilee.)


    «I'm a different kind of princess, can't you see?
    I don't lift my pinkie when I'm sippin' tea
    I'm a different kind of princess, got no class
    And if you don't like it, kiss my royal ass!».

    (Princess Jubilee.)


    Galavant: «Mi dispiace. Ho usato così tante parole orribili per descriverti che ho dimenticato quella che ti descrive meglio».
    King Richard: «Puzzone?».
    Galavant: «Leale».


    «Perchè mi lascio sempre così trasportare dai musical?».

    (Sid.)


    King Richard: «Come è possibile che siano successe tante cose negative tutte insieme? Quei pipistrelli si sono mangiati il nostro cibo. Ci siamo presi tutti il raffreddore. E cosa peggiore...».
    Galavant: «Ti prego, non lo ridire...».
    King Richard: «Abbiamo dovuto mangiare quella famiglia di hobbit».


    «Sento odore di retroscena, e io adoro i retroscena!».

    (King Richard.)


    «A chi dovesse rovinare la sorpresa verrà tagliata la lingua con un coltello arrugginito. Grazie per l'impegno, sono grata a ognuno di voi».

    (Queen Madalena.)


    «Hai vinto per ora. Ma ricorda le mie parole. Ritornerò a prendere questo regno con la forza, e tu e la tua famiglia decorerete la mia torre più alta con le vostre teste! Oh, non dimenticate che il matrimonio è vicino, fate incidere le iniziali dei testimoni sui loro regali, è un tocco di classe. Ma morirai! Lo giuro! Oh, non dimenticate di dare la mancia ai camerieri, lavorano sempre sodo. MARCIRETE ALL'INFERNO, PORCI!».

    (Chester Wormwood.)


    «Il Boschetto ha ottimi negozi e un Apple Store. Dicono che le mele facciano bene alla salute!».

    (Sid.)


    Chester Wormwood: «Scusatemi. E' davvero entusiasmante. Voi.. non sembrate entusiasti. Non lo siete. Non siete entusiasti?».
    Gareth: «Lo sono. Sono molto entusiasta. Questo è il mio tono entusiasta».


    [Rivolta a Garth] «Mio Dio, ti amo da morire in questo momento!».

    (Queen Madalena.)


    «And there's sparkly fizz in my nethers
    Whenever she is around».

    (Gareth.)


    «Le mie parti basse fremono
    Ogni volta che lei mi gira intorno».

    (Gareth.)


    «Gareth, stai sorridendo. Scusami, potresti smetterla? Lo trovo... profondamente inquietante».

    (Chester Wormwood.)


    [Rivolto a King Richard] «Creatura gentile, se dovessi vivere mille anni, non dimenticherò mai il giorno in cui ho posato gli occhi su di te. E su quel fantastico unicorno».

    (Neo of Sporin.)


    Chester Wormwood: «Sul serio, Barry? Hai mandato gli inviti ad un evento a delle persone che dobbiamo attaccare di sorpresa?! Ci sono due liste, due! Una per gli inviti al matrimonio e una per gli inviti alla guerra! Non è così difficile!».
    Barry: «Forse se la smettessi di urlare e mi spiegassi...».


    Queen Madalena: [Vede Gareth inginocchiarsi] «Oh mio Dio! Che stai facendo!?».
    Gareth: «Non ti stavo chiedendo di sposarmi! Mi stavo allacciando gli stivali! Hey!».


    «E' buffo. Quando sei re, ti danno tutto quello che vuoi. Ora tutto quello che voglio è il mio amico e non posso fare niente».

    (King Richard.)


    «I'm just a random guy».

    (a Random Guy.)


    [Dando un bacio a Galavant] «Bentornato, amico mio!».

    (King Richard.)


    «Graffia quel baule e finirai a pezzi nel prossimo!».

    (Queen Madalena.)


    «Anche io sto iniziando a provare la stessa cosa. Ma questa è una cosa nuova per me, sapete? Non mi sono mai sentita così prima e ora ricevo pressioni per andare avanti, avanti, avanti!».

    (Queen Madalena.)


    «Ad ogni modo sono vostri. Se li volete. Per favore, prendeteli, mi spaventano».

    (Neo of Sporin.)


    Queen Madalena: «Scusa? Bandiera bianca?! No no no no no! Che ci fa lei qui?».
    Gareth: «Sarà venuta per discutere i termini di un'eventuale resa».
    Queen Madalena: «Ma non voglio che si arrenda. Voglio ucciderla!».


    Steve Mackenzie, the Jester: «Sì! Lotta tra donne!».
    Gareth: «Era ora, l'aspettavo da due stagioni!».


    «Sono più figa, crudele, un gran bel vedere
    Ehi, hai saputo?
    Il tuo regno è in mio potere!».

    (Queen Madalena.)


    Princess Isabella: «Lo sai che son meglio di te in ogni cosa».
    Queen Madalena: «Eccetto baciare, so che sei penosa».
    Princess Isabella: «Ma lui è ancora mio».
    Queen Madalena: «L'ho avuto prima io».
    Princess Isabella: «Ancora ricordi tutti quelli con cui sei stata? Metà del regno ti ha dato una ripassata».
    Queen Madalena: «Eppure, tra noi, sei tu quella fottuta».


    «Le profezie non sbagliano mai. E' scienza!».

    (Queen Madalena.)


    Gareth: «Perchè lo chiami D'Du? Non era più semplice chiamarlo metodo Du?».
    Queen Madalena: «Giusta osservazione».
    Chester Wormwood: «No no no. Non è Dark e basta, è Dark Dark».


    «Un po' di D'Du potrebbe essere eccitante... per mettere un po' di pepe».

    (Queen Madalena.)


    [Rivolto a Roberta] «Dovrei dirle l'amo? Ops. Mi sa che l'ho appena fatto».

    (King Richard.)


    Queen Madalena: «Sono pronta a fare qualunque cosa per imparare il metodo Dark Dark».
    Chester Wormwood: [Con un neonato in braccio] «Eccellente».
    Queen Madalena: «Oh, Dio mio, no mi spiace. E' troppo anche per me. E va bene, dammi qua».
    Chester Wormwood: «No, no, non c'è bisogno... faccio solo da babysitter per uno delle cucine. Sbucciavo una pesca...per il signorino».


    Queen Madalena: «Quindi c'è una cerimonia o qualcosa del genere?».
    Chester Wormwood: «No, firmi solo un contratto per cedere la tua anima. Dove l'ho messo... [Madalena si taglia il palmo] No, no no. Mica devi firmarlo col sangue... Il coltello dovevi solo tenerlo. Basta una piuma. ...Però acquisti punti per l'entusiasmo».


    [Rivolto a Madalena] «Vi spiacerebbe stare lontana dal bambino? Mi avete spaventato prima».

    (Chester Wormwood.)







    Edited by deeproller - 2/2/2016, 00:26
     
    .
0 replies since 31/7/2015, 01:36   106 views
  Share  
.
Top