-
clementine‚.
User deleted
aggiungo:3 . -
Wendy!.
User deleted
assolutissimamente mi iscrivo! U___U
il mio forum è http://bradley-cooper.forumcommunity.net/. -
clementine‚.
User deleted
BRADLEY ♥ quel bel figliuolo ♥ aggiungo ;D . -
.
Iscrivo il mio forum : http://chloeoliver.forumfree.it/ . -
clementine‚.
User deleted
aggiungo :3 . -
peace öut.
User deleted
sono pienamente d'accordo, a volte con le traduzioni, stravolgono del tutto il senso fraseologico e della sintassi originale e ciò scoccia per questo io li guardo con le lingue originali con i sottotitoli, poi su gossip girl hai pienamente ragione hahah xD
comunque ci inscrivo il mio forum http://infinitypottergdr.forumfree.it/. -
badwolƒ..
User deleted
iscrivo il forum http://doctor-who.forumfree.it
i doppiaggi in italiano sono veramente scandalosi.. -
always‚.
User deleted
allora aggiungo ^^ . -
.Sary.
User deleted
Mi iscrivo con i miei due forum http://doctorwhogdr.blogfree.net/
http://crossingcsi.forumcommunity.net/
Anche quelli di CSI:Miami, talvolta stravolgono tutto il significato di quello che succede.... -
always‚.
User deleted
aggiungo volentieri!
L' Hudson!! Che cara ragazza *--*. -
#ehi‚mcfly.
User deleted
Son d'accordo su tutto quello che hai scritto. Mi capita ormai molto spesso di guardarmi delle serie in lingua originale, e rimango poi disgustata quando mi capita di sentire come sono stati doppiati ... Na presa a malissimo.
Contro Buffy e Supernatural però devo dire di non avere niente contro.. Lì son stati bravini nel scegliere.
Anyways, ovviamente mi iscrivo!!. -
always‚.
User deleted
ci fan piacere le opinioni, sia se si è d'accordo che non, tranquilla (=
Buffy di fatto è un pilastro di telefilm, si ama in qualsiasi lingua secondo me (;
Ti aggiungo e vedo che hai tumblr per cui ti follow xD. -
.
avete perfettamente ragione. Anche http://gagdr.forumcommunity.net/ ci iscriviamo . -
clementine‚.
User deleted
aggiungo** sono contenta di trovare persone d'accordo con me! CITAZIONEContro Buffy e Supernatural però devo dire di non avere niente contro.. Lì son stati bravini nel scegliere.
concordo con te! a parte un dettaglio in spn: jerk/bitch che li traducono ogni volta in modo diverso, ma va bè ahahah ma sono soddisfatta dai XD. -
Lily Hume.
User deleted
Io ormai sono abituata a vedermeli con i subs i vari telefilm!
rivedere l'ultima serie di lost in italiano è stata veramente urtante, soprattutto non tanto per la qualità del doppiaggio, che sicuramente c'è, ma soprattutto per i dialoghi spesso cambiati!
The mists of Avalon GDR
http://ciclodiavalon.forumfree.it/.